Книга, которую мы перевели

Друзья дорогие, спешим поделиться с вами радостью. В издательстве АСТ вышла книга, сделанная силами нашего журнала, – перевод микробного бестселлера научного журналиста Эда Йонга «Я вмещаю множества». Название поменялось по не зависящим от нас причинам, но содержание, научность, стиль и юмор автора мы сохранили в исконном виде, а местами и добавили – в результате получился тот перевод, которого заслуживает эта замечательная книга и которым мы очень гордимся. Мы – это переводчик Полина Иноземцева и редактор Виктор Ковылин. И мы вложили в книгу толику «Батрахоспермума».

Эта книга для всех людей, которым интересно устройство природы и отношения между организмами, она рассказывает о сосуществовании животных с микробами и об их взаимном влиянии друг на друга, о научных открытиях в микробиологии XXI века, которые имеют важное значение для здоровья человека и экологии планеты. Учитывая ее научную актуальность, даже специалистам-микробиологам книга окажется любопытной, но язык ее легок и игрив, так что она доступна широкому кругу вдумчивых читателей. Мы вот не микробиологи, но Эду Йонгу удалось нас заинтересовать этой темой, благодаря ему мы теперь смотрим на мир совсем иначе, видим то, чего раньше не видели. Это как внезапно обрести зрение рака-богомола: начать воспринимать природу во всех красках взаимосвязей, с учетом наших маленьких партнеров по планете – микроорганизмов. Надеемся, что и ваши представления о мире, о микробах и о себе если не перевернутся, то значительно дополнятся.


Книга Эда Йонга «Как микробы управляют нами» (2018) в каталоге АСТ.
Там есть ссылки на интернет-магазины, где можно ее приобрести.

Рецензии можно почитать на Индикаторе, на Элементах.


В 2016 году мы публиковали переводы отрывков из книги и их редакторских версий, найденных нами в зарубежных изданиях, вот они все:
Как чудодейные микробы помогают нам эволюционировать
У микробов нет морали
Микробиом, в котором я живу
Стерильные мыши и исследования кишечных микробов
Одиннадцать друзей квашиоркора


От редактора:

Русскоязычное издание является чуть дополненным по сравнению с оригиналом, ведь за полтора года с момента англоязычной публикации в микробиологии сделаны новые открытия, в научных журналах опубликованы результаты, о которых автор сообщает лишь со слов исследователей. Поэтому список литературы в данной книге пополнен свежими ссылками, а какие-то новые данные отражены в редакторских примечаниях по ходу текста. Нам также удалось поймать некоторые неточности и описки в оригинальном издании – в настоящей книге они устранены.

Вместе с тем случайные оплошки могли проникнуть и в наш перевод, и кое-что я уже обнаружил. Я был бы благодарен читателям, если бы они, заметив ошибки, описки и неточности, сообщили мне о них: villykovelli@gmail.com (Виктор Ковылин).

Комментарии:

Обсуждение закрыто.